close

法蘭德斯棋盤
「推翻掉所有不可能的假設之後,剩下的就是答案。」這句話應該是這麼說的吧。

故事從修復師胡莉雅幫忙修付一幅五百年前的畫作開始,一語雙關的謎語可以同時指向畫中的人物和棋賽,而引發的一連串故事。因為自己有短暫的下過一陣子圍棋,再加上從小對象棋的耳濡目染,這本書是很早就確定要閱讀的,即便如導讀中所提及的有些讀者對貝雷茲-雷維特在許多橋段中的描寫不只是太過敘叨,甚至有以哲學筆觸來賣弄的感覺,但是應該是一名業餘棋迷對其中的故事受到感召吧,這對我來說一點都沒有閱讀的困難;相反的,過了很久的時間,我終於提早確定兇手是誰了。

一開始目擊者口中的金髮女子或許可以說是誤導,但也可以說不是,畢竟這指向了或許是女人,也或許是一名擁有陰柔性格的人物,再加上不斷在對話中出現對兩名死者不以為然甚至到了憎恨地步的態度,其實在在都指向了凶手是誰,不過感覺也真的不難猜就是了。只不過衝著歷史翻案小說的名號,可惜的是提到歷史的片段終究是太少了,甚至是兇手的動機也不讓我有什麼驚訝之處,可能是因為從小處在中華文化中同時對中國歷朝歷代的歷史都有涉獵的關係,就如同當初閱讀約瑟芬・鐵伊的[時間的女兒]時感覺一樣,可以閱讀我所不了解的歐洲歷史是一種樂趣,但是年代久遠,缺乏實質證據而只能用各種動機和歷史記載的可能性去推敲兇手,這部分已經在中國歷史上見怪不怪了,不過時間的女兒的重點完全放在過去的歷史,這在法蘭德斯棋盤終究只是點綴了。

扣除對歷史的描述不夠深入,這本書仍然吸引我的地方在於用棋盤比喻人生:每一枚棋子所象徵的意義,他所對照書中各角色的所呈現出來的個性,這些都透過一場棋局呈現我們眼前,而這些又都濃縮在范・赫斯的畫中,令人目眩神馳,當我在閱讀的時候,用著自己粗淺的西洋棋知識真的會自己以為化身做書中的棋士去進行一場又一場的對弈,這大概就是所謂的著迷吧。

「善與惡之間並不像棋盤上的黑白方格那麼涇渭分明。」這是我最喜歡的一段話,其實這是一句常出現的對白,不論在電影或是小說中,但是在這部小說中恰好切中主旨。

我一直覺得不管閱讀什麼書籍都會有一些常識上的收穫,這部也不例外,Marte原來在西班牙文裡是戰神的意思,會注意到這個是因為匹茲堡海盜隊有一名叫做Damaso Marte的投手,而著名的咖啡品牌Biedermeier(畢德麥雅)原來是一名虛構的人物,在十九世紀初期諷刺中產階級貪圖安逸的詼諧形象,所以人要多閱讀阿!

讀完以後因為很好奇,順手把註解中每一名冠軍的得冠年代列了出來
Steinitz:1886-1894
Lasker:1894-1921
Capablanca:1921-1927
Alekhine:1927-1935,1937-1946
Petrosian:1963-1969
Fisher:1972-1975
Karpov:1975-1985,1993-1999
Kasparov:1985-2000
最後兩位的冠軍時間很明顯有部分重複了,所以我上維奇查了一下,詳細的答案可以參考以下的網頁:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_chess_world_championship_matches

作者:Arturo Perez-Reverte(阿圖洛・貝雷茲-雷維特)
成書年:1990

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 TigersFan 的頭像
    TigersFan

    隱市軒的胡思亂想

    TigersFan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()